Accéder au contenu principal

Radio : littérature turque, Latins et Arabes, Nedim Gürsel, Mehmet Yashin, Asli Erdogan, musique d'Iran

Du lundi 28 au jeudi 1er octobre à 16h sur France Culture : La littérature turque. À plus d'un titre, T. Hakem.

- lundi : Eli Shafak, pour Lait noir, éd. Phébus.

Présentation de l'éditeur
Maternité et écriture ne font pas toujours bon ménage. L'une paraît menacer l'autre. et vice-versa. Comment marier la blancheur du lait à la noirceur de l'encre ? Comment préserver son indépendance tout en berçant sa progéniture '! ainsi lorsque Elif Shafak. à la naissance de sa fille, sombre dans une dépression, six petites créatures têtues et véhémentes l'accompagnent. Ces dames, voix intérieures de l'auteur - et l'on pourrait dire de toute femme -, exposent avec détermination, intelligence et humour leur conception du monde et de la féminité. De Miss Cynique lntello à Miss Ego Ambition, de Miss Intelligence Pratique à Darne Derviche, de Maman Gâteau à Miss Satin Volupté. la femme d'hier. d'aujourd'hui et de demain s'exprime dans ses contradictions et ses rêves. Elif Shafak témoigne ici avec brio de la crise d'identité à laquelle peuvent être confrontées les femmes lorsqu'elles veulent à la fois être mères et créatrices. Evoquant ces hautes figures de la littérature que sont Virginia Woolf. Simone de Beauvoir et Doris Lessing. Lait noir est aussi un portrait de la société turque dans sa double dimension : orientale et occidentale. Tout autant roman qu'autobiographie, voici le livre le plus grave et le plus drôle, le plus iconoclaste et le plus intime de l'auteur, qui réinvente la femme, pour nous dire que tout lui est possible.

Biographie de l'auteur
Fille de diplomate, Elif Shafak est née à Strasbourg en 1971. Elle a passé son adolescence en Espagne avant de revenir en Turquie. Après des études en " Gender and Women's Studies " et un doctorat en sciences politiques, elle a un temps enseigné aux Etats-Unis. Elle vit aujourd'hui à Istanbul. Internationalement reconnue, elle est l'auteur de dix livres, dont La Bâtarde d'Istanbul (Phébus, 2007) et Bonbon Palace (Phébus, 2008).
Broché: 345 pages
Editeur : Editions Phébus (27 août 2009)
Collection : LITT.ETR.
Langue : Français
ISBN-10: 2752903782
ISBN-13: 978-2752903785





à 16h30 : John Tolan pour L'Europe latine et le monde arabe au Moyen Âge. Cultures en conflit et en convergence (P.U. Rennes), par J. Munier.


Présentation de l'éditeur
Les douze essais de ce livre explorent les diverses manières dont des auteurs chrétiens d'Europe, entre le IXe et le XIVe siècle, percevaient ceux qu'ils appelaient les " Sarrasins ". A une époque où le monde arabe était plus riche. plus puissant et plus lettré que l'Europe latine, les " Sarrasins " provoquaient à la fois la fascination, l'envie et la peur. Nous verrons dans certains des essais comment divers auteurs chrétiens composèrent des traités polémiques, dont le but était d'attaquer ou de réfuter les doctrines et rites de l'islam. Ils s'attaquaient parfois aux bases mêmes de la religion rivale : le texte du Coran, la vie du prophète Mahomet. Certains de ces auteurs font état de tensions quotidiennes dans les sociétés où musulmans et chrétiens cohabitaient : dégoût ou mépris provoqué par le tintement des cloches ou la voix du muezzin ; incompréhensions causées par des barrières linguistiques. Mais pour d'autres auteurs latins, l'orient sarrasin était un espace onirique où chrétiens et musulmans partageaient des sites consacrés à la Vierge Marie et où se trouvaient des princes qui étaient des modèles de la chevalerie et de la largesse (tel Saladin). Ces essais montrent toute l'ambivalence du regard européen envers la civilisation arabe et envers la religion musulmane.

Biographie de l'auteur
John V.Tolan est Professeur d'histoire à l'université de Nantes et directeur de la maison des Sciences de l'Homme Ange Guépin. Il est l'auteur de plusieurs livres, dont Le Saint chez le Sultan : la rencontre de François d'Assise et de l'islam (Seuil, 2007, lauréat du Prix Diane Potier-Boès 2008 de l'Académie Française); Les Sarrasins : l'Islam dans l'imaginaire européen au Moyen Age (Aubier, 2003); et (avec Philippe Josserand) Les Relations entre les pays d'Islam et le monde latin du milieu du Xe siècle au milieu du XIIIe siècle (Bréal, 2000).
Broché: 229 pages
Editeur : PU Rennes (2 juillet 2009)
Collection : Histoire
Langue : Français
ISBN-10: 2753508224
ISBN-13: 978-2753508224




- mardi : Avec Nedim Gürsel, pour Les Filles d'Allah, Seuil.
Broché
Editeur : Seuil (1 octobre 2009)
Collection : CADRE VERT
Langue : Français
ISBN-10: 202097861X
ISBN-13: 978-2020978613




- mercredi : Avec Mehmet Yashin pour Constantinople n'attend plus personne : Poèmes et essais, Bleu Autour.

Présentation de l'éditeur
Constantinople n'attend plus personne. Dans la cabine d'interprète il y a une femme aux yeux bleus. Nous parlerions avec d'anciennes voix si nous devions parler. Maintenant langue étroite et obscure. Mon turc intérieur se détricote, à chaque approximation je me défais maille après maille. Les pêcheurs de la Mer Noire vont me ramasser je crains qu'on ne lise dans ma paume : plus d'Istanbul pour vous, ni de Constantinople, ni même d'amis Turcs qui aient une icône de Byzance accrochée chez eux.

Biographie de l'auteur
Considéré comme l'un des poètes majeurs de langue turque de sa génération, Mehmet Yashin a grandi à Chypre, où il est né en 1958. Son œuvre est marquée par les conflits auxquels est liée l'histoire de l'île.

Broché: 121 pages
Editeur : Bleu autour (3 novembre 2008)
Collection : POETES PAPIERS
Langue : Français
ISBN-10: 2912019923
ISBN-13: 978-2912019929



- jeudi : Avec Asli Erdogan pour Je t'interpelle dans la nuit, MEET.


Broché
Editeur : Verdier
Collection : MEET
Langue : Français
ISBN-10: 2911686608
ISBN-13: 978-2911686603



Mardi 29 octobre à 22h30 sur France Musique : La jeune génération iranienne. Le 28 septembre au théâtre des Abbesses : Mohammad Motamedi, chant; Sinâ Jahânâbâdî, kemençe; Hamed Fakouri, târ; Ali Rahimî, tombak. Avec Bruce Wannel, spécialiste de la poésie persane. Couleurs du monde, F. Degeorges.

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Le syriaque, langue d'Abraham, des soufis et des Anges

À signaler sur le Cercle catholique syriaque, un article en ligne, passionnant, de Françoise Briquel-Chatonnet, initialement publié dans les actes du colloque Dialogue des religions d’Abraham pour la tolérance et la paix, Tunis 8-10 décembre 2004, Tunis, université Al-Manar : Abraham chez les auteurs syriaques : une figure du croyant pour des chrétiens en monde musulman.
Il s'agit d'une étude de la figure d'Abraham telle que l'ont vue, développée et commentée les chrétiens syriaques, d'abord en la distinguant du judaïsme et puis de l'islam, comme l'introduit l'auteur elle-même :
Les chrétiens syriaques ont produit une abondante littérature très ancrée dans le patrimoine biblique dont ils étaient nourris. C’est pourquoi, invitée à m’intéresser à Abraham en tant que figure de la tolérance dans les trois religions monothéistes, j’ai souhaité partir de cette littérature qui se révèle de grand intérêt. Comme cette littérature spirituelle ou mystique syriaque n&…

Manuel de Soureth ou comment apprendre la langue des anges

Épuisé sur Amazon, on peut trouver le manuel à des prix raisonnables chez Decitre.

Introduction(extraits) "L'araméen, dit-on, est la langue des anges, et si vous prévoyez qu'à défaut d'une vie vertueuse un petit coup de piston ne sera pas de trop pour que vous soyez admis dans le Jardin d'Allah au jour du Jugement, quand vous serez perdu au milieu de la multitude des humains se pressant devant l'entrée, vous pouvez espérer que son redoutable gardien sera si heureux de vous entendre le saluer dans sa propre langue qu'il entrouvrira la porte pour vous laisser passer." (Ceux qui se demanderaient pourquoi le soureth est la langue des anges, même ceux gardant le Paradis des musulmans, peuvent se reporter à ce lien, on vous dit tout).

"Si votre esprit, plutôt que se s'élever vers les sphères célestes, est attiré par celles d'ici-bas, vous serez fasciné par une langue qui porte le témoignage écrit de l'histoire de l'humanité – tant matérie…

L'alimentation kurde comparée à celles des autres communautés du Kurdistan : Arméniens, Assyro-Chaldéens et Juifs

Le Kurdistan est une mixture unique de différents groupes ethniques et cultures : Kurdes musulmans, Kurdes yézidis, Turkmènes musulmans, Arméniens, Assyro-Chaldéens chrétiens de langue araméenne, et Juifs de langue araméenne. La cuisine traditionnelle chrétienne n'est pas substantiellement différente de celle des Kurdes. Ainsi, les animaux sont égorgés selon le rite islamique. Les chrétiens, cependant, mange de la viande de porc, soit importée soit venant de sangliers chassés dans les montagnes. De plus, les chrétiens réclament comme les sucreries traditionnelles kulîçe, servis à Noël et dans des occasions importantes, mais communes dans toute la région.
Muhammad n'a pas posé d'objection à ce que musulmans, juifs et chrétiens mangent ensemble. Il en résulte qu'un musulman pratiquant peut acheter sa nourriture dans une boutique tenue par un juif ou un chrétien. Si un nom divin autre que celui d'Allah a été prononcé pendant que l'animal a été abattu, les musulma…